Version Céleste: traduire le monde
Por Blanca Riestra
Jean- Claude Villegas, editor de OrbisTertius enseñaba en la Universidad de Borgoña cuando yo hice allí mi doctorado. Nunca me dio clase, por desgracia. Nos cruzábamos alguna vez por los pasillos de Mansart, pero en el fondo, creo que nunca llegamos a hablar. Corrían los oscuros años finales de los noventa.
Tuvo que ser una década después, en un congreso de Metaficción organizado por Hispanistica XX, de regreso en Dijon, cuando nos reencontramos y compartimos proyectos. Jean-Claude-que conoció a Borges, que conoció a Saer, tenía entonces entre manos la creación de una pequeña editorial que combinase la publicación de textos universitarios con la publicación de la mejor literatura traducida del español; yo soñaba con ofrecer al lector francés un panorama alternativo de lo que sabía que se estaba fraguando en la narrativa hispánica de los últimos años, algo muy distinto de la visión que se ofrecía de lo hispano, de lo latino,en las mesas de novedades de las librerías francesas.
Enseguida nos dimos cuenta de que nos necesitábamos, él aportaría el savoir-faire del editor, el conocimiento del negocio; yo la familiaridad con el mundo literario hispánico y un interés puro de lector “insider”.
Surgió entonces la idea de crear la colección VersionCéleste, cuyo nombre proviene del único libro de Juan Larrea, aquel poeta -ultraísta, creacionista, introductor del surrealismo en España -en palabras de Cernuda- que escribió “Carne mi querida dinamita, escucha los instantes que llegan en sus asnos secretos”.
Este poemario magistral, modernísimo, tiene como particularidad que fue escrito parte en español y parte en francés, incluyendo asímismoautotraducciones y traducciones ajenas que conforman un conjunto inclasificable y a menudo injustamente ignorado, al no corresponderse con ninguna tradición cultural concreta.
Nos pusimos manos a la obra. El trabajo fue doble: por un lado seleccionar autores con una voz propia sólida y ambiciosa, jóvenes o consagrados, pero nunca convencionales, dispuestos a participar en una aventura apasionante, pero sin garantías, y, al mismo tiempo, ponernos en relación con traductores, que, en muchos casos, son también hispanistas especializados en literatura contemporánea y a veces incluso, en la obra de los autores del catálogo. Todos ellos garantizan la calidad de un proyecto ambicioso a largo plazo.
Llevamos un año ya leyendo originales, provenientes de las dos orillas, rastreando colaboradores, corrigiendo versiones, y la primera tanda de libros traducidos ya está lista, esperando a que el lector francés los descubra.
A lo largo de este mes de enero de 2014 han ido apareciendo en Francia los primeros títulos del catálogo que son los siguientes:
Carlos Castán- Froid de vivre
Fernando Aínsa- Traversées
Elvira Navarro-La villeheureuse
Esther García-Llovet- Sub maquina
Juan Carlos Méndez Guédez- La pluiepeut-être
Blanca Riestra-Le songe de Borges
Próximamente aparecerán los siguientes títulos:
Andrés Neuman-Le bonheuroupas
José Balza-Percussion
Marta Sanz-Le froid
Ernesto Pérez Zúñiga- Saint diable
Vicente Luis Mora- Circulaire 13
Además, en esta época de transformación del modelo editorial, la colección Versión Celeste de la Editorial OrbisTertius propone un modelo de publicación online con la opción de la publicación en papel bajo demanda y está distribuido en la red por las principales plataformas virtuales de venta de e-books.
La aventura continúa. Cada vez nuestra red de traductores y de autores es más grande y la expectación que suscita el proyecto va creciendo.
Sobre Blanca Riestra:
Ha publicado las novelas Anatol y dos más (1996), La canción de las cerezas (2001) -premio Ateneo Joven de Sevilla-, El Sueño de Borges (2005) -premio Tigre Juan-, Todo lleva su tiempo (2007) -finalista del Premio Fernando Quiñones-, Madrid blues (2008), La noche sucks (2010), Vuelo diurno (2012), Pregúntale al bosque (2013) -premio Ciudad de Barbastro- y un poemario, Una felicidad salvaje (2010). Ha sido directora ejecutiva del Instituto Cervantes de Albuquerque (EEUU) y subdirectora de la Escuela de Artes y Humanidades de IE University en Madrid. Desde 2012, dirige la colección de literatura hispánica «Version Céleste» de la editorial francesa Orbis Tertius.